Thứ Sáu, 13 tháng 9, 2013

Đọc cá biệt lại Ở đất kẻ thù….

Chính sự hồn nhiên và nhân đức đó đã cảm hóa viên phi công và cũng chính tại cái làng hẻo lánh ấy, anh ta đã nhận ra lòng nhân ái luôn hiện hữu trong mỗi con người và nó vượt qua mọi khoảng cách địa lý, rào cản ngôn ngữ, văn hóa

Đọc lại Ở đất kẻ thù…

Đông đảo bà con Việt kiều và công chúng Pháp yêu mến văn học Việt Nam đã tới tham gia. Sau 6 năm mài miệt, tôi đã cho "chào đời” cuốn sách đầu tay của mình”- tác giả đã trải lòng như vậy. Khi ấy, chị không biết anh ta là ai, chỉ nghe người lớn nói anh ta là người dòng dõi và rất có "giá trị” để chính phủ Mỹ thương thuyết trao đổi… Và 30 năm sau, hình ảnh về người tù binh Mỹ "bí ẩn” đối với chị năm xưa bỗng chốc quay trở lại Việt Nam với nhân cách một nghị sĩ lừng danh.

Và thời kì sinh sống ở Mỹ cũng sẽ có khá nhiều điều để kể lại cho bạn đọc trong một cuốn sách khác. Theo ông, cuốn sách này nói nhiều về tình người hơn là chiến tranh. Chị đã nhận ra John McCain và theo dõi những hoạt động nhằm cải thiện mối quan hệ Việt - Mỹ của ông.

Cuốn sách được nhà khoa học Nghiêm Phong Tuấn, Việt kiều sống ở Pháp từ hơn 50 năm, dịch sang tiếng Pháp. Chỉ trong hơn 20 giờ bị giam cầm tại làng Hà, nơi hai cha con ông Bi sinh sống, viên phi công Mỹ đã chứng kiến và hiểu được sự ác liệt của cuộc chiến, nhưng hơn hết là tấm lòng đôn hậu đầy tính nhân văn của Na.

"Ở đất kẻ thù”- cũng là lần trước tiên một cuốn tiểu thuyết Việt Nam do người Việt Nam viết lại lấy nhân vật trung tâm là một tù binh Mỹ - nguyên mẫu từ thượng nghị sĩ John McCain. Nhiều độc giả Pháp cho rằng với cách viết và dùng từ phong phú, giàu giai điệu, là nguồn tư liệu tốt để có thể dựng thành phim. Có thể sẽ là việc đề cập tới chủ đề "Ở đất quân thù” với cảm nhận, suy nghĩ của một người Việt trên đất Mỹ.

Tác giả Lan Anh cũng từng san sớt, chị đã viết "Ở đất kẻ thù” với nghĩ suy của một người Mỹ về sự nhiệt thành, nhân ái của người Việt Nam. L. Được biết, sách văn chương Việt Nam được dịch ra tiếng Pháp và xuất bản tại Pháp khá nhiều vào thời khắc cách đây khoảng 15-20 năm. Chia sẻ về điều này, nữ tác giả Lan Anh cho hay: Năm 1967, khi cuộc chiến đang ở tuổi khốc liệt, chứng kiến tại ngôi làng chị di tản hình ảnh một phi công Mỹ bị bắt.

H. Một ngày năm 2004, tôi đã xuất phát sang New York tìm tư liệu. Bìa cuốn sách bằng tiếng Việt "Ở đất kẻ thù” kể về câu chuyện thời chiến tranh mà nhân vật chính là lão nông Bi, cô con gái Na của ông và anh phi công Mỹ bị bắn rơi tại Miền Bắc-Việt Nam.

3. Cộng với những ấn tượng ngày bé, tôi thiêu đốt ý định viết một cuốn sách lấy cảm hứng chính từ ông John McCain. Giờ đây, với cuốn Ở đất kẻ thù của Nhà xuất bản Harmattan, độc giả Pháp sẽ khám phá thêm một góc nhìn về Việt Nam, lần này là về con người Việt Nam thời chiến tranh chống Mỹ.

2. "Tôi thấy nể phục người đàn ông này. Mới đây, cuốn tiểu thuyết Ở đất quân thù của nữ tác giả Lê Lan Anh đã được ra mắt tại Pháp – với tiêu đề "En terre ennemie”.